Sohomjit雷

副教授

Sohomjit Ray是纽约市立大学史坦顿岛学院的英语副教授。他教授南亚、非洲和世界文学以及妇女、性别和性研究课程。他在翻译、女权主义和酷儿理论以及南亚等领域发表过著作现代小说研究叙事理论杂志性别、地域和文化翻译与口译研究翻译南亚评论和编辑卷。他是纽约市立大学研究生中心LGBTQ研究中心(CLAGS)的现任董事会成员。

肯特州立大学博士

加尔各答大学文学硕士

天博体育及刊物

文章:

  • 孟加拉虎Barsati《坏性格:新自由主义德里的女性与流动性叙事》。性别、地域和文化,第31卷,第31期。2, 2024,页154-175。DOI:https://doi.org/10.1080/0966369X.2022.2123455
  • “作为创伤叙事方法的隔阂”。叙事理论杂志,第53卷,第53号。2, Summer 2023, pp 264-293。DOI:10.1353 / jnt.2023.a901899
  • “作为重读者的译者:拉马努金的翻译诗学”翻译与口译研究,第18卷,第1期,2023年,第27-50页。DOI:https://doi.org/10.1075/tis.22024.ray
  • 翻译、不稳定的诗学,以及Jhumpa Lahiri的后单语状态换句话说”。现代小说研究, vol. 68, issue 3, Fall, 2022, pp. 544-565。DOI:10.1353 / mfs.2022.0029
  • “世界文学市场中不可译性的性别化:泰戈尔《沙斯蒂》(1893)的翻译。”翻译, vol. 25, no . 2, 2019, pp. 130-141。DOI:10.1080 / 13556509.2019.1650584
  • 多语读者、译语阅读:阿米塔夫·高希《罂粟海》中世界文学的盎格鲁性消解在混合英语和翻译的挑战:身份、流动性和语言变化eds。卡伦·贝内特和丽塔·奎罗斯·德·巴罗斯,劳特利奇出版社,2019年,第73-91页。DOI:10.4324 / 9781315142333
  • 同性欲望的易读性、抹去和新自由主义同化Dostana.” 南亚评论,第34卷,no。3, 2013, pp. 159-174。特殊的问题:南亚文学与文化中的性别与性,由Kanika Batra编辑。DOI:10.1080 / 02759527.2013.11932947 
  • “美的价值”人文社会科学学报, 2009年第6卷,第105-117页

翻译:

  • 印度Galpaguchchha(印度民间故事)。从英语到孟加拉语。翻译三个来自印度不同地区的儿童民间故事。加尔各答:克雷亚漫画,2008。24页。

其他出版物:

  • “奴隶制的余世,种族的认识论:黑人妇女和觉醒工作”回顾重复的主体金伯利·胡安妮塔·布朗著;在尾流中克里斯蒂娜·夏普;纪念碑Natasha Trethewey著。《妇女研究季刊》第48卷,没有。1和2,春夏2020,pp. 60-63。DOI:10.1080 / 13556509.2019.1650584   
  • 回顾在木星上睡觉 阿努拉达·罗伊和当代印度的可消费文本:未文化的书籍与书目社会学,苏曼·古普塔著。Wasafiri 第3卷,no。1, 2016, pp. 88-89
  • 回顾改变信仰:巴基斯坦妇女中胡达和伊斯兰复兴主义的故事,作者萨达夫·艾哈迈德。巴基斯坦:巴基斯坦研究杂志,第3卷,no。1, 2011, pp.80-87
  • 回顾在别的房间里,有别的奇迹,作者:Daniyal Mueenuddin。巴基斯坦:巴基斯坦研究杂志 第二卷,第1期,2010年,第90-94页

ENG 151:大学写作

ENG 170:文学与社会

ENH 206:现代世界文学经典

当代文学

enh211:诗歌导论

INT/ WGS 203:当代世界的性别

enl290:文学研究导论

307:非洲文学

ENL 310:语境中的世界文学

ENL 321:南亚文学

ENL/ DRA 358: 1800年以来的世界戏剧

ENL/ WGS 368:同性恋研究

ENL/ WGS 369:性别与差异协商

ENL/ LNG 388:世界主要作家(泰戈尔)

ENG 690:研究生学习方法

 

dolphin

联系信息

办公室:2S楼233室
电话:718.982.3686
办公时间