Sohomjit Ray是纽约市立大学史坦顿岛学院的英语副教授。他教授南亚、非洲和世界文学以及妇女、性别和性研究课程。他在翻译、女权主义和酷儿理论以及南亚等领域发表过著作现代小说研究,叙事理论杂志,性别、地域和文化,翻译与口译研究,翻译,南亚评论和编辑卷。他是纽约市立大学研究生中心LGBTQ研究中心(CLAGS)的现任董事会成员。
度
肯特州立大学博士
加尔各答大学文学硕士
天博体育及刊物
文章:
- ”孟加拉虎,Barsati《坏性格:新自由主义德里的女性与流动性叙事》。性别、地域和文化,第31卷,第31期。2, 2024,页154-175。DOI:https://doi.org/10.1080/0966369X.2022.2123455
- “作为创伤叙事方法的隔阂”。叙事理论杂志,第53卷,第53号。2, Summer 2023, pp 264-293。DOI:10.1353 / jnt.2023.a901899
- “作为重读者的译者:拉马努金的翻译诗学”翻译与口译研究,第18卷,第1期,2023年,第27-50页。DOI:https://doi.org/10.1075/tis.22024.ray
- 翻译、不稳定的诗学,以及Jhumpa Lahiri的后单语状态换句话说”。现代小说研究, vol. 68, issue 3, Fall, 2022, pp. 544-565。DOI:10.1353 / mfs.2022.0029
- “世界文学市场中不可译性的性别化:泰戈尔《沙斯蒂》(1893)的翻译。”翻译, vol. 25, no . 2, 2019, pp. 130-141。DOI:10.1080 / 13556509.2019.1650584
- 多语读者、译语阅读:阿米塔夫·高希《罂粟海》中世界文学的盎格鲁性消解在混合英语和翻译的挑战:身份、流动性和语言变化eds。卡伦·贝内特和丽塔·奎罗斯·德·巴罗斯,劳特利奇出版社,2019年,第73-91页。DOI:10.4324 / 9781315142333
- 同性欲望的易读性、抹去和新自由主义同化Dostana.” 南亚评论,第34卷,no。3, 2013, pp. 159-174。特殊的问题:南亚文学与文化中的性别与性,由Kanika Batra编辑。DOI:10.1080 / 02759527.2013.11932947
- “美的价值”人文社会科学学报, 2009年第6卷,第105-117页
翻译:
- 印度Galpaguchchha(印度民间故事)。从英语到孟加拉语。翻译三个来自印度不同地区的儿童民间故事。加尔各答:克雷亚漫画,2008。24页。
其他出版物:
- “奴隶制的余世,种族的认识论:黑人妇女和觉醒工作”回顾重复的主体金伯利·胡安妮塔·布朗著;在尾流中克里斯蒂娜·夏普;纪念碑Natasha Trethewey著。《妇女研究季刊》第48卷,没有。1和2,春夏2020,pp. 60-63。DOI:10.1080 / 13556509.2019.1650584
- 回顾在木星上睡觉, 阿努拉达·罗伊和当代印度的可消费文本:未文化的书籍与书目社会学,苏曼·古普塔著。Wasafiri 第3卷,no。1, 2016, pp. 88-89
- 回顾改变信仰:巴基斯坦妇女中胡达和伊斯兰复兴主义的故事,作者萨达夫·艾哈迈德。巴基斯坦:巴基斯坦研究杂志,第3卷,no。1, 2011, pp.80-87
- 回顾在别的房间里,有别的奇迹,作者:Daniyal Mueenuddin。巴基斯坦:巴基斯坦研究杂志, 第二卷,第1期,2010年,第90-94页
课程
ENG 151:大学写作
ENG 170:文学与社会
ENH 206:现代世界文学经典
当代文学
enh211:诗歌导论
INT/ WGS 203:当代世界的性别
enl290:文学研究导论
307:非洲文学
ENL 310:语境中的世界文学
ENL 321:南亚文学
ENL/ DRA 358: 1800年以来的世界戏剧
ENL/ WGS 368:同性恋研究
ENL/ WGS 369:性别与差异协商
ENL/ LNG 388:世界主要作家(泰戈尔)
ENG 690:研究生学习方法